シアヌークビル州知事、中国語表記の看板撤去を指示

シアヌークビル州知事、中国語表記の看板撤去を指示
2018年11月28日 00時00分 公開
シアヌークビル州知事、中国語表記の看板撤去を指示

シアヌークビル州のYun Min知事は、国道4号線沿いの中国語とクメール語表記の看板広告が問題を引き起こしているとして、看板の撤去を命じた。

 


看板にはクメール語と中国語で「Guangdong – City of Entertainment and Chang’an hotel」と表記されており、これは中国国内の省2つの名称が含まれているという。


今回の看板広告の写真はFacebookを通じて拡散され、カンボジア人の間で物議を醸した。SNS上では多くのユーザーが、中国語による看板はカンボジア国内で中国の州が誕生したことを示唆しかねないと懸念を示した。


Min知事は「我々は看板を撤去しなくてはならない。外国人観光客がシアヌークビル州を中国の新たな省だと捉えかねないためだ。今回問題となっている看板は実際に中国企業が設置したものであり、会社側と交渉し、看板撤去に関して理解してもらう必要がある」と語った。


他の中国語で書かれた看板の撤去も要請する予定だという。


同知事は「昨今、中国語表記、特に中国国内の地域名を使用した看板を頻繁に目にする。また、並べて書かれているクメール語のスペルが間違っていることも度々ある。そのため、国民が看板に関して懸念を示すことは十分に理解できるが、大量の中国人投資家がシアヌークビル州に訪れている以上、この事態を許容しなくてはならない」と語った。


26日、シアヌークビル州芸術部門ディレクターのDet No氏は、ここ3ヶ月間、100台ほどのクメール語の誤字脱字のある中国企業による看板を撤去してきたと述べた。


同氏によると、撤去した看板は国外、もしくは他の州からシアヌークビル州に輸送されてきたものだという。


同氏は「誤った看板の表記はグーグル自動翻訳システムを利用して中国語からクメール語に翻訳されたものだと明らかになった。今後、今回の忠告を聞かずに誤訳を繰り返した場合、常習犯を逮捕し、会社を閉鎖する」と語った。

 


シアヌークビル州の住民であるNou Thearomさんは、ホテルやレストランにおける中国語表記は他の外国人に嫌悪感を抱かせていると述べた。


Thearomさんは「おそらく、看板を設置している業者はカンボジア当局の許可を受けていないだろう。今後、警察が法に基づき看板をチェックしてくれることを願っている」と語った。

 

出典:KhmerTimes

 

関連記事

[© poste-kh.com 2016-2024 All Rights Reserved.]
※ポステオリジナルニュースは各ニュースソースを参考に編集・制作しています。
Line Banner

ホットニュース

Choose Classified categories